首頁>協(xié)商議政>政協(xié)動態(tài)
“新三樣”開啟中華文化出海新篇章
近日,中國動畫電影《哪吒之魔童鬧?!烦掷m(xù)燃爆國內(nèi)市場外,已在澳大利亞、新西蘭、美國、加拿大等海外市場上映,且收獲了極佳的口碑,成為中華文化出海的又一典范之作。
《哪吒之魔童鬧?!返某晒Τ龊2⒎莻€例。2024年,國產(chǎn)游戲《黑神話:悟空》斬獲“游戲界奧斯卡”TGA的最佳動作游戲獎和玩家之聲獎,“圈粉”全球玩家,被外交部發(fā)言人點(diǎn)贊;中國現(xiàn)象級劇作和網(wǎng)絡(luò)微短劇在國際流媒體平臺熱播,在海外備受熱捧和“催更”;多部中國網(wǎng)文作品再度入藏大英圖書館,英文版在線閱讀次數(shù)突破億級大關(guān),書粉遍及全球。網(wǎng)游、網(wǎng)劇、網(wǎng)文在海外成功“出圈”,蘊(yùn)含其中的中華文化內(nèi)核,也收獲了大量海外用戶的關(guān)注。如今,網(wǎng)游、網(wǎng)劇、網(wǎng)文作為文化出?!靶氯龢印?,正以數(shù)字時代的創(chuàng)新表達(dá),開啟中華文化出海的全新篇章。
“新三樣”開啟中華文化數(shù)字出海新篇章。目前,世界已經(jīng)全面步入數(shù)字時代,網(wǎng)游、網(wǎng)劇、網(wǎng)文、網(wǎng)絡(luò)動漫、網(wǎng)絡(luò)音樂、短視頻及直播等數(shù)字新業(yè)態(tài)成為中華文化出海的生力軍?!靶氯龢印闭侵腥A文化積極適應(yīng)時代與技術(shù)變革,從傳統(tǒng)出海渠道向數(shù)字出海渠道加速升級的生動縮影?!度驍?shù)字文化產(chǎn)業(yè)出海研究報告》數(shù)據(jù)顯示,中國躋身2021-2023年全球數(shù)字文化產(chǎn)業(yè)出海十強(qiáng)國家,中國文化類App出海營收占全球近39%,穩(wěn)居世界第一。以“新三樣”為代表的數(shù)字文化產(chǎn)品市場規(guī)模巨大、發(fā)展空間廣闊,已然成為中華文化走出去的有力載體。2024年末,停更三年的李子柒在社交媒體上發(fā)布新作品,正式宣告回歸,引發(fā)海內(nèi)外網(wǎng)友廣泛關(guān)注。李子柒的成功,恰恰展現(xiàn)了中華文化數(shù)字出海的獨(dú)特競爭力,那就是把中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化與數(shù)字視聽技術(shù)、數(shù)字傳播渠道深度融合,進(jìn)而創(chuàng)新表達(dá)中華文化的獨(dú)特魅力。未來,隨著更多優(yōu)質(zhì)數(shù)字文化產(chǎn)品不斷涌現(xiàn),海外用戶將能更全面、更深入地感受中國形象、中國價值和中國精神。
“新三樣”開啟中華文化精準(zhǔn)出海新篇章?!靶氯龢印蹦茉诤M馍缃幻襟w上長期引發(fā)熱議,靠的不僅是新穎的形式,更在于對中華文化內(nèi)容的精準(zhǔn)調(diào)整。中華文化本身就具有獨(dú)特的魅力和吸引力,但不同國家和地區(qū)的文化習(xí)慣、消費(fèi)需求各有不同。只有精準(zhǔn)把握這些差異,采取有針對性的調(diào)整策略,才能跨越語言和文化的障礙,讓海外用戶準(zhǔn)確領(lǐng)會文化內(nèi)涵,增強(qiáng)中華文化在海外的穿透力。比如大量中國網(wǎng)文作品通過引入AI翻譯技術(shù),推出英語、西班牙語、葡萄牙語、德語、法語、印尼語等多種語言版本,更貼合當(dāng)?shù)刈x者的語言習(xí)慣。此外,“新三樣”不僅僅是單一的作品出海,還體現(xiàn)了精心布局的“造船出?!辈呗?。以網(wǎng)劇為例,除通過當(dāng)?shù)仄脚_傳播外,如今更多依托國內(nèi)主流視聽平臺的國際化渠道走向全球。這一模式既為中國優(yōu)秀文化作品的海外傳播提供了長期支持,也通過平臺本土化策略的深化,進(jìn)一步提升了文化產(chǎn)品的國際適應(yīng)性。
“新三樣”開啟中華文化自信出海新篇章。文化自信是中華文化出海的堅實(shí)根基。如果說數(shù)字出海改變的是形式,精準(zhǔn)出海優(yōu)化的是策略,那自信出海更新的就是理念。刺激性營銷、爽感內(nèi)容或許能短時間吸引海外用戶目光,但真正能深入人心、長久留存的,是產(chǎn)品蘊(yùn)含的文化魅力,而這魅力源自對中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的高度自信。《黑神話:悟空》深度挖掘中華傳統(tǒng)文化寶庫,把名著《西游記》里的核心元素,巧妙轉(zhuǎn)化為游戲里的世界觀、場景、人物、設(shè)定、招式等,高度還原極具中國風(fēng)格的角色和建筑場景,讓海外玩家真切領(lǐng)略到中華文化的博大精深。游戲里不少形象、道具和武器,直接用拼音命名,像“龍”叫“Loong”,“金箍棒”叫“Jin Gu Bang”。這雖然增加了不熟悉中國文化玩家的理解難度,卻也激發(fā)海外受眾主動探索,慢慢習(xí)慣使用更具中華文化韻味的詞匯。
黨的二十屆三中全會明確提出要“提升國家文化軟實(shí)力和中華文化影響力”。作為中華文明傳播的新紐帶,“新三樣”對中華文化出海的意義,遠(yuǎn)不止制造短期爆款、實(shí)現(xiàn)“出圈”,更見證了中華文化出海邁向數(shù)字出海、精準(zhǔn)出海和自信出海的嶄新時代。相信未來,隨著更多“新花樣”在海外登場,中華文化必將在國際舞臺上綻放更加耀眼的光芒。
(作者系對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)中國語言文學(xué)學(xué)院國際新聞與傳播系講師、碩士生導(dǎo)師 孫宇)
編輯:張子怡